Český jazyk

20. ledna 2011 v 12:59 | Fantaghira |  Téma týdne
Sice si nejsem jistá, jestli bych zrovna já měla psát o českém jazyku, když jsem nedávno byla poněkud důrazně upozorněná na to, že slova, která používám, neexistují. Dovolila jsem si totiž říct "vovce a voslík", což samozřejmě nic neznamená, jak mi bylo hned vysvětleno. Existuje pouze "ovce a oslík". Na svou obranu musím říct, že jsem devatenáct let vyrůstala v prostředí, kde "vovce a voslík" byla naprosto normální slova stejně jako mnohá další, která se snažím nepoužívat, jsem-li v Brně. A nutno dodat, že v psaném projevu bych něco takového v životě nepoužila. Zakládám si na tom, že píšu spisovně. Ano, je možné, že občas mi někde nějaká chybka ujede, ale většinou se tak stane u intepunkce nebo když po sobě přepisuju věty a měním podměty - to mi pak občas nesedí shoda podmětu s přísudkem.

Za nejhorší chyby považuju chyby v psaní i/y. To by měl zvládat každý. Velice často narážím třeba na slovo "výkend" a jemu podobná. Vždy se otřesu hrůzou - jak někdo něco takového může vůbec napsat?! Pokud si dobře pamatuju, vyjmenovaná slova se učí ve třetí třídě. A jejich znalost je přece základ. Samozřejmě je už dávno neumím vyjmenovat, ale znám je tak, že vím, kde se píše "vít" a kde "výt", vím, jaký je rozdí mezi "vírem" a "výrem". Do kategorie i/y bych zařadila i shodu podmětu s přísudkem. Vždyť je to tak jednoduché. Vždy, když je tam aspoň jeden zástupce rodu mužského životného, bude tam i: "Tisíc žen a jeden muž plakali." A když nevím, vypomohu si zájmenem: "Ti muži plakali." Jenže problém je, když si někdo řekne: "Ty chlapy pracovaly." To pak chyba vznikne snadno, ale když už nic, tak jsou alespoň všechna y tvrdá. Nejhorší a nejvíc do očí bijící je kombinace: "Muži pracovaly." Jak to někdo může napsat s rozdílnými i(resp. y), to mi rozum nebere.

Do očí bijící je často i špatně napsaná podmínka. Tady je spíš snaha o spisovnost, ale přitom "by jste" je špatně a správný tvar je "byste". A co se týče "by jsme" - to je také špatně, stejně jako "bysme" - správný tvar je "bychom". Až mě občas zaráží, jak často tato slova někdo napíše špatně. Nenapadá mě na to žádná pomůcka, ale dvě slova si snad zapamatuje každý, ne?

Další častou chybou je záměna s/z. Teď mě napadá například slovo "skončit". Až příliš často jsem ho viděla napsané jako "zkončit". A není to jenom tohle. Chápu, že ne každý si může pamatovat, že správně je "kdo s koho", ale na druhou stranu, když si nejsem jistý, podívám se do pravidel českého pravopisu. A vzhledem k tomu, že jsou dostupná online, nejsou pro to žádné omluvy.

Další věcí, co mně vadí, ale jsem schopná ji skousnout, je mě/mně. Přitom pravidlo je na to jednoduché - u 2. a 4. (2x2) pádu je mě a u 3. a 6. (2x3) je mně - násobky dvou = dvě písmena, násobky tří = tři písmena. Jenže ono když se někdo neumí zeptat na pády, tak je to těžké. Přitom skloňování a pádové otázky se berou kdy? V první třídě? Vždyť to je ten úplný základ vědět, že na třetí pád se ptáme "ke komu, čemu?", zatímco třeba na čtvrtý "vidím koho, co?". Jenže většina lidí je líná věnovat tu jednu sekundu oné otázce na pád a radši rovnou napíšou "mě", protože je to kratší.

Trošku složitější je záležitost s ji/jí (příp. ni/ní) a přiznám se, že pokud je to v textu špatně, tak si toho snad ani nevšimnu. Ale když píšu, tak se na to snažím dávat pozor. Tady si žádné pády nepamatuju, ale vždycky si osobní zájmeno zaměním za ukazovací - "ta". A pokud to zní krátce ("Vidím tu."), pak je i u osobního zájmena krátká samohláska ("Vidím ji."). Ovšem pokud to zní dlouze ("Bez té by to nešlo."), je i v osobním zájmenu dlouhá samohláska ("Bez ní by to nešlo.").

Toť asi vše k chybám, ačkoliv je mi jasné, že jsem na něco zapomněla, ty nejhorší chyby jsem snad vypsala, a třeba to i někomu pomůže. Hlavně, lidi, buďte hrdí na to, že mluvíte česky! Čeština je jedním z nejtěžších jazyků na světě (a to i když pominu fakt, že cizinci nedokáží vyslovit "ř"). Už jenom to, že má sedm pádů je poměrně unikátní, obzvlášť ve srovnání s angličtinou (neskloňuje se), případně němčinou (čtyři pády, pokud mě paměť neklame) a dokonce i oproti latině máme jeden pád navíc. Navíc všechny ty časy, přechodníky, vidy a rody... Ano něco je i v jiných jazycích, ale řekla bych, že jednodušeji. No řekněte, kde jinde můžete stvořit krásnou větu začínající slovy: "Kdybych byl býval byl..." A čeština má ještě jednu zvláštnost - můžete do věty nacpat hned několik záporů, které se ale vzájemně neruší - věc to nevídaná ("Nic není nemožné.").Takže ano, čeština je těžká, ale probůh, vy všichni, co na ni nadáváte, vždyť s ní mluvíte odmala a i když nemluvíte jako učebnice, mohli byste se naučit nějakou tu gramatiku, aby váš psaný projev byl čitelný. Nakonec skloňovat a časovat zvládnete bez většího přemýšlení, tak aby vám mozek úplně neodumřel, použijte ho, až budete zase psát "Výkend zkončil."
 

5 lidí ohodnotilo tento článek.

Komentáře

1 •Pet!nka• •Pet!nka• | Web | 20. ledna 2011 v 13:07 | Reagovat

S byste a bychom mám občas také problém. Ale jinak se ze všech sil snažím dávat si pozor, alespoň při psaném projevu.
Když mluvím, tak už je to horší. Bydlím nedaleko od Plzně, takže je pro mě zcela normální říkat, že jdu od "Novákojc," nebo, že k obědu máme "Vošouchy." Nejhorší však je, že někteří moji spolužáci jsou třeba z Ostravy, a když spustím, že půjdeme "tutady doprava a v restauraci si dáme vošouchy," tak oni chudáci nechápou. ;-)

2 Tiska Tiska | Web | 20. ledna 2011 v 13:28 | Reagovat

To véčko, které vkládáš před o se jmenuje "protetické v". Pravda, je nespisovné, ale užívá ho spousta lidí v Česku bez ohledu na kraj, ze kterého pochází. :)
Dala jsem se na studium češtiny a teprve teď zjišťuji, jak je ten jazyk pěkný a zajímavý... že všechno má svá pravidla, která sedí na každé místečko slova i věty.  
A k těm chybám - ne každý má na to hlavu. Jsou tací, kteří si ta pravidla jaksi zafixují v hlavě z četby, jiným se zase daří naučit se to ve škole (v tom případě klobouk dolů před učitelem/učitelkou!). Nikdy mě třeba až tak nezajímalo, zda píšu s/z (mám s nimi problém) či velké písmena dobře.. člověk si to musí uvědomit a chtít s tím něco dělat. Myslím, že v dnešní době počítačů to půjde s tou gramatikou trochu nahoru, protože se lidi nebudou chtít ztrapňovat před masou lidí, která může jejich blafy číst. A nebo to bude opačně a do spisovné češtiny budou postupně zařazeny i hovorová slova... :-?

3 Fantaghira Fantaghira | Web | 20. ledna 2011 v 13:59 | Reagovat

[2]: Hm, protetické v, to jsem se zas něčemu přiučila :-)
Sice na to každý nemá hlavu, ale pokud píšou na počítači, tak není nic jednoduššího než psát ve wordu, který chyby podtrhává. A ono, až podesáté bude člověk opravovat stejnou chybu, tak si to třeba zapamatuje. Jenže já mám naopak pocit, že znalost gramatiky jde stále dolů, místo aby se to díky počítačům zlepšovalo, což mě štve. A ještě si všichni stěžují, jak je čeština těžká :-?
Hovorová slova bych nechala hovorovými, psaný projev by přece jenom měl mít nějakou úroveň, i když třeba v deníkových záznamech to tolik nevadí, ačkoliv já bych to nepoužila. A hovorová řeč je jedna věc a gramatika zase jiná :-)

4 An(N)dy An(N)dy | Web | 20. ledna 2011 v 14:01 | Reagovat

vovce a voslík :-D to je sladký :-D

5 Tiska Tiska | Web | 20. ledna 2011 v 14:46 | Reagovat

[3]: Tak gramatika by  měla vycházet ze spisovného jazyka. A opačně :)

6 Ann Taylor Ann Taylor | Web | 21. ledna 2011 v 7:48 | Reagovat

Ano ano, přesně tak, vadí mi tutání :D:D ale spíš než že bych nad tím vyvracela oči mě to vždycky pobaví :D
Ale k tomu wordu - já ho třeba v počítači nemám a open office mi většinou vůbec nic neopraví, i když opravy zapnuté mám.

A k tvému článku: Já mám takovou radost, že mě a mně si někdo pamatuje podle 2x2 a 2x3!! :D Přišlo mi, ža každý se na mě dívá jako na idiota, když si to pamatuju podle tohohle :D

7 Babe Babe | E-mail | Web | 21. ledna 2011 v 10:29 | Reagovat

Ale já za to nemůžu!! :D Mě výkend připadá takový přirozený :D:

8 Chiara Povera Chiara Povera | Web | 22. ledna 2011 v 16:03 | Reagovat

Chá! Vovce a voslík říkám normálně. Člověk se sem tam přepíše, to je normální.

9 Malé Chlupaté Stvoření z Alfa Centauri Malé Chlupaté Stvoření z Alfa Centauri | Web | 22. ledna 2011 v 23:21 | Reagovat

Ad Ancetum: Už se moc těším, až napíšeš z dovolené - ať už kdekoliv - fotoreportáž. Určitě víš, že já se na ně strašně těšívám :-)

Eek! To je odborný ale výstižný článek! Myslím, že mohu hrdě prohlásit, že dělávám chyby jenom v bysmech/bychomech a jiných byších, neboť jsem malinké stvoření a oni jsou na mě zkrátka velcí! A nemluvím od narození češtinou, takže snad mi bude prominuto... Kdybyste byli tak hodní a prominuli mi! :-D (je to dobře?)

10 Fantaghira Fantaghira | Web | 24. ledna 2011 v 1:21 | Reagovat

[7]: To mi radši ani neříkej :-D

[6]: Aha, s open officem nemám zkušenost... Ale řekla bych, že zrovna ty problémy s pravopisem nemáš ;-)
Já nevím, podle čeho jiného než 2x2 a 2x3 bych si to měla pamatovat :D

[9]: Jé, já tu přemýšlím nad záhadným latinským slovem ancetum, které není ani záhadné ani latinské... Achjo, ale to je tím, že by se to nečetlo anketum a latinu mám moc dlouho :-D Ale těš se, těš :-)
Jistě, že bychom byli tak hodní a prominuli ti :-) A na to, že čeština není tvým rodným jazykem, tak mluvíš (píšeš) skvěle :-)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama